BICH-CAU-forudbestemt møde - Afsnit 2

Hits: 717

LAN BACH LE THAI 1

... fortsættes til afsnit 1:

    « Her er jeg, min Herre »Sagde hun med en blød og musikalsk stemme. « Du har ventet længe nok på mig. "

    « Hvem er du, ærede dame? »Spurgte TU-UYEN.

    « Mit ydmyge navn er GIANG-KIEU og jeg er en fe. Du kan måske huske, at vi har mødtes under det blomstrende ferskentræ i Spring Festival. Din kærlighed til og din tro på mig har flyttet Fairy-dronningen, som gik tilbage for at sende mig ned her for at være din kone '.

    Nu blev den unge lærdes drøm opfyldt, og han blev transporteret ind i en ny verden af ​​lykke og ukendt glæde. Hans hus blev nu omdannet til himlen ved hendes søde, dejlige nærvær og ved magien om hendes kærlighed.

    Han elskede hende meget og fortsatte med at følge hende overalt, glemte sine bøger og forsømte sine studier. Da GIANG-KIEU bebrejdede ham for dette, så han dybt ind i hendes øjne og sagde:

    « Min elskede, jeg var engang trist og ensom. Du er kommet og ændret mit liv. Du ser mere charmerende ud for mig hver dag, og det er kun naturligt, at jeg beder om at være i nærheden af ​​dig. Jeg kan ikke gøre for det. »

    « Du skal lytte til mig, hvis du vil have succes ». sagde fe. « Bliv ikke ledig mere og begynd at studere igen, ellers forlader jeg dig. "

    Han adlydede hende modvilligt, men hans sind blev distraheret, og til sidst tog han vin. En dag, da han var beruset, var fe væk. Han var meget ked af det og bad til hende om at vende tilbage igen, men der var intet tegn på hende.

    Derefter huskede han, at hun var kommet ud af billedet på væggen, og han gik hen til det for at bede hende om at komme ud igen, men hun bevægede sig ikke.

    « Smuk GIANG-KIEU »Han bønfaldt hende,« denne er din slave og beder om tilgivelse. Hvad skal denne gøre uden din elskede tilstedeværelse og din søde kærlighed? »

    Damen omrørte ikke, men TU-UYEN gav ikke op. Dag efter dag ventede han på, at hun skulle vende tilbage, og klamrede sig desperat til hans håb. Han brændte røgelse, bad til hende igen og igen og komponerede et langt digt, der optog sit vidunderlige møde med fe og udtrykte dybden i hans kærlighed og omfanget af hans tristhed:

    « Himlen var høj, og havene var brede, og min fe, min elskede, hvorfor skjuler du dig?… Osv. »

    Stadig og igen talte han med damen på billedet, lovede at adlyde hende og snakede endda om at begå selvmord.

    Til sidst trådte GIANG-KIEU ud igen fra billedet, stadig med vrede udseende:

    « Min Herre, hvis du ikke lytter til mig denne gang », sagde hun:« Jeg bliver tvunget til at forlade dig for evigt. Jeg skal. »

    TU-UYEN gav hende sit højtidelige løfte og lovede, at han aldrig ville adlyde hende igen. Bange for at miste hende begyndte han at studere hårdt og bestod sine prøver strålende og kvalificerede sig som en mandarin.

    Snart blev en søn bombet til dem, og en sygeplejerske blev hyret for at tage sig af den.

    En dag, da drengen var over et år gammel, blev luften pludselig blød, solen skinte lysere end nogensinde, og nogle himmelsk musik blev hørt langvejs fra. GIANG-KIEU blev alvorlig og sagde til sin mand:

    « Min Herre, jeg har boet med dig i mere end to år. Min tid på jorden er op, og det glæder fe-dronningen med at kalde mig tilbage til himlen nu. Vær venlig ikke se deprimeret og skræmt ud. Dit navn er også på listen over udødelige. Så lad os gå til himlen sammen. »

    Hun vendte sig derefter mod sygeplejersken og sagde: « Vores jordiske rigdom er dine nu. Vær venlig at opdrage vores søn, og når han består alle sine undersøgelser, vil vi vende tilbage for at tage ham med til himlen.»

  Og hun brændte nogle røgelse, knurrede bønner, og med det samme dukkede to mirakuløse svaner med gyldne kranser rundt om deres hals og blinkende stjerner på deres hoveder foran dem.

    De klatrede på fuglene og fløj ind i den varme blå himmel. Sød og himmelmusik fyldte luften, som om guderne glædede sig over at modtage dem i himlen. Landsbyboerne, da de så dette, byggede et monument til tilbede Tu-Uyen lige her i hans hus.

   Og i dag, Tu-Uyen tempel2 er der stadig, på samme sted, i Hanoi, Selvom Østbro3 og To-Lich-floden4 er forsvundet med tiden.

SE MERE:
◊ Det forudbestemte BICH-CAU-møde - Afsnit 2.
◊ Vietnamesisk version (Vi-VersiGoo):  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ Vietnamesisk version (Vi-VersiGoo): BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.

NOTER:
1 : RW PARKES 'Forord introducerer LE THAI BACH LAN og hendes novellebøger: ”Mrs. Bach Lan har samlet et interessant udvalg af Vietnamesiske sagn som jeg er glad for at skrive en kort forord. Disse fortællinger, godt og simpelt oversat af forfatteren, har betydelig charme, der i mindre grad stammer fra den forstand, de formidler af velkendte menneskelige situationer klædt i eksotisk kjole. Her i tropiske omgivelser har vi trofaste elskere, jaloux koner, uvenlige stedmødre, hvis ting er så mange vestlige folkehistorier lavet. En historie er faktisk Askepot forfra. Jeg stoler på, at denne lille bog vil finde mange læsere og stimulere venlig interesse i et land, hvis nutidige problemer beklageligt er bedre kendt end hendes fortidskultur. Saigon, 26. februar 1958".

2 : ... opdaterer ...

◊ Indhold og billeder - Kilde: Vietnamesiske legender - Fru LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan Publishers, Saigon 1958.
◊ Udvalgte sepiaiserede billeder er indstillet af Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
06 / 2020

(Besøgte 1,216 gange, 1 besøg i dag)