CINDERELLA - Historien om TAM og CAM - Afsnit 2

Hits: 909

LAN BACH LE THAI 1

... fortsættes til afsnit 1:

    Stedmoderen og CAM kunne ikke holde ud at se hende glad og ville have dræbt hende mest villigt, men de var for bange for King (Konge) at gøre det.

    En dag, ved hendes fars jubilæum, tog TAM hjem for at fejre det med sin familie. Dengang var det skik, at man, hvor stor og vigtig man end måtte være, altid forventedes af sine forældre, at man opførte sig nøjagtig som et ungt og lydigt barn. Den snedige stedmor havde dette i tankerne og bad TAM om at klatre i et areca-træ for at få nogle nødder til gæsterne. Som TAM var nu Queen (Dronning), hun kunne selvfølgelig nægte, men hun var en meget from og pligtopfyldende datter, og hjalp kun gerne.

    Men mens hun var oppe på træet, mærkede hun, at det svajede frem og tilbage på den mærkeligste og mest foruroligende måde.

    « Hvad laver du? » spurgte hun sin stedmor.

    « Jeg prøver kun at skræmme de myrer væk, som kan bide dig, mit kære barn », lød svaret.

    Men faktisk holdt den onde stedmor en segl og skar træet, som faldt ned i et styrt og dræbte de fattige Queen (Dronning) på en gang.

    « Nu er vi af med hende " sagde kvinden med et hadefuldt og grimt grin, " Og hun kommer aldrig tilbage igen. Vi skal rapportere til kongen, at hun var død i en ulykke, og min elskede datter Cam vil blive dronning i hendes sted! »

    Tingene skete præcis, som hun havde planlagt, og CAM blev nu den Kongens første kone.

    Men TAMs rene og uskyldige sjæl kunne ikke finde hvile. Den blev forvandlet til form af en nattergal, der boede i den smukkeste lund i byen Kongens have og sang søde og melodiøse sange.

    En dag, en af ​​tjenestepigerne i luksushotel afsløret den dragebroderede kjole King (Konge) til solen, og nattergalen sang på sin egen blide måde:

    « O, søde tjenestepige, vær forsigtig med min kejserlige mands kjole og riv den ikke i stykker ved at sætte den på en tornet hæk '.

   Så sang hun så trist videre, at tårerne kom ind i den King (Konge)'s øjne. Nattergalen sang stadig sødere og rørte hjerterne hos alle, der hørte hende.

    Endelig,. det King (Konge) sagde : " Dejligste nattergal, hvis du var min elskede dronnings sjæl, vær glad for at slå dig ned i mine brede ærmer. "

    Så gik den blide fugl direkte ind i King (Konge)'s ærmer og gned hendes glatte hoved mod King (Konge)'s hånd.

    Fuglen blev nu sat i et gyldent bur i nærheden af King (Konge)'s soveværelse. Det King (Konge) var så glad for hende, at han hele dagen ville blive i nærheden af ​​buret og lytte til hendes melankolske og smukke sange. Mens hun sang sine melodier for ham, blev hans øjne våde af tårer, og hun sang mere charmerende end nogensinde.

    CAM blev jaloux på fuglen og søgte sin mors råd om det. En dag, mens King (Konge) holdt et råd med sine ministre, dræbte CAM nattergalen, kogte den og kastede fjerene i Kejserhaven.

   « Hvad er meningen med dette? » sagde King (Konge) da han kom tilbage til luksushotel og så det tomme bur.

    Der var stor forvirring, og alle ledte efter nattergalen, men kunne ikke finde den.

   « Måske kedede hun sig og var fløjet væk til skoven », sagde CAM.

    King (Konge) var meget trist, men der var intet, han kunne gøre ved det, og overgav sig til sin skæbne.

   Men endnu en gang blev TAMs rastløse sjæl forvandlet til et stort, prægtigt træ, som kun bar en enkelt frugt, men hvilken frugt! Den var rund, stor og gylden og havde en meget sød duft.

    En gammel kvinde, der gik forbi træet og så den smukke frugt, sagde: « Gylden frugt, gylden frugt,

   « Smid ned i posen til denne gamle kvinde,

   « Denne vil holde dig og nyde din lugt, men vil aldrig spise dig. "

    Frugten faldt med det samme ned i den gamle kvindes taske. Hun tog den med hjem, satte den på bordet for at nyde dens søde duft. Men dagen efter fandt hun til sin store overraskelse sit hus rent og ryddeligt, og et lækkert varmt måltid ventede på hende, da hun kom tilbage fra sine ærinder, som om en eller anden magisk hånd havde gjort alt dette under hendes fravær.

    Hun lod så som om hun gik ud den følgende morgen, men kom snigende tilbage, gemte sig bag døren og observerede huset. Hun så en smuk og slank dame komme ud af den gyldne frugt og begynde at ordne huset. Hun styrtede ind, rev frugtskallen op, så den smukke dame ikke længere kunne gemme sig i den. Den unge dame kunne ikke lade være med at blive der og betragte den gamle kvinde som sin egen mor.

    En dag King (Konge) gik på jagtfest og gik vild. Aftenen gik på hæld, skyerne samlede sig, og det var buldermørkt, da han så den gamle kvindes hus og gik ind i det for at søge ly. Efter skik og brug tilbød sidstnævnte ham noget te og betel. Det King (Konge) undersøgte den delikate måde, hvorpå betelen var tilberedt og spurgte:

   « Hvem er den person, der lavede denne betel, som ligner den, som min afdøde elskede dronning har lavet? '.

    Den gamle kvinde sagde med skælvende stemme: « Himlens søn, det er kun min uværdige datter '.

    King (Konge) beordrede så datteren bringes til ham, og da hun kom og bukkede for ham, indså han, som i en drøm, at det var TAM, han fortrød dybt. Queen (Dronning). Begge græd efter sådan en adskillelse og så megen ulykke. Det Queen (Dronning) blev derefter ført tilbage til Kejserby, hvor hun tog sin tidligere rang, mens CAM blev fuldstændig forsømt af King (Konge).

    CAM tænkte så: « Hvis jeg var lige så smuk som min søster, ville jeg vinde kongens hjerte».

    Hun spurgte Queen (Dronning) ' Kæreste søster, hvordan kunne jeg blive så hvid som dig? »

   « Det er meget let », svarede Queen (Dronning)" du behøver kun at hoppe i et stort bassin med kogende vand for at blive smukt hvid».

    CAM troede på hende og gjorde som foreslået. Naturligvis døde hun uden at kunne sige et ord!

    Da stedmoderen hørte det, græd hun og græd, indtil hun blev blind. Snart døde hun af et knust hjerte. Det Queen (Dronning) overlevede dem begge og levede lykkeligt til deres dages ende, for det havde hun bestemt fortjent.

NOTER:
1 : RW PARKES 'Forord introducerer LE THAI BACH LAN og hendes novellebøger: ”Mrs. Bach Lan har samlet et interessant udvalg af Vietnamesiske sagn som jeg er glad for at skrive en kort forord. Disse fortællinger, godt og simpelt oversat af forfatteren, har betydelig charme, der i mindre grad stammer fra den forstand, de formidler af velkendte menneskelige situationer klædt i eksotisk kjole. Her i tropiske omgivelser har vi trofaste elskere, jaloux koner, uvenlige stedmødre, hvis ting er så mange vestlige folkehistorier lavet. En historie er faktisk Askepot forfra. Jeg stoler på, at denne lille bog vil finde mange læsere og stimulere venlig interesse i et land, hvis nutidige problemer beklageligt er bedre kendt end hendes fortidskultur. Saigon, 26. februar 1958".

2 : ... opdaterer ...

BAN TU THU
07 / 2020

NOTER:
◊ Indhold og billeder - Kilde: Vietnamesiske legender - Fru LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan-forlag, Saigon 1958.
◊ Udvalgte sepiaiserede billeder er indstillet af Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com.

SE OGSÅ:
◊ Vietnamesisk version (we-VersiGoo) med Web-Voice: BICH CAU KY NGO – Phan 1.
◊ Vietnamesisk version (we-VersiGoo) med Web-Voice: DO QUYEN - Câu chuyen ve TINH BAN.
◊ Vietnamesisk version (we-VersiGoo) med Web-Voice: Câu chuyen ve TAM CAM - Phan 1.
◊ Vietnamesisk version (we-VersiGoo) med Web-Voice: Câu chuyen ve TAM CAM - Phan 2.
◊ Vietnamesisk version (we-VersiGoo) med Web-Voice: Chiêc ao long ngong – Truyên tich ve Cai NO Sieuhttps://vietnamhoc.net/chiec-ao-long-ngong-truyen-tich-ve-cai-no-sieu-nhien/ nhien.
◊ osv.

(Besøgte 3,817 gange, 1 besøg i dag)