En kort HISTORIE over VIETNAMESE SKRIFT - Afsnit 4

Hits: 8509

Donny Trương1
School of Art på George Mason University

... fortsættes til afsnit 3:

UDFORDRES UDFORDRING

    Designet af diakritiske varemærker og deres problemfri integration med bogstaverne er afgørende i fremstillingen Vietnamesisk skrift klar og læselig. Mærkerne skal være konsistente i hele skriftsystemet for at skabe en uafbrudt strøm af tekst. Mærkeslagene skal fungere godt med basisbogstaverne for at hjælpe læserne med at bestemme betydningen af ​​ord. De må ikke komme i vejen for basisbrevet og kollidere med tilstødende bogstaver. I betragtning af balance, harmoni, rum, position, placering, kontrast, størrelse og vægt, skal designere overvinde hver udfordring for at skabe et vellykket skrifttype for vietnamesere. Eksemplerne i dette kapitel tjener som henvisninger til designere for at undgå faldgruber, når de opretter Vietnamesiske breve.

POSITION

    De diakritiske varemærkes placering kan variere. Som illustreret her kan accenter placeres på højre side af en circumflex, på hver side (normalt en akut til højre og en grav til venstre) eller øverst. Accenter til højre er ideelle til konsistens og den naturlige strøm af tekst. Accenter på begge sider er mere adskillelige, men kan bremse processen med saccader. Accenter på toppen er mere afbalancerede, men kan have indflydelse på det førende. For at lette lethed og komfort ved læsning, accenter (inklusive en krog ovenfor) anbefales, at de er placeret på højre side, men typedesignere skal vælge de positioner, der bedst passer til deres design.

UNDGÅ KOLLISION

    Diakritiske mærker må ikke kollidere med tilstødende bogstaver. Accenterne skal være afbalancerede med deres grundbogstaver såvel som bogstaver ved siden af. I det følgende eksempel an spids (denosenc) styrtede ned i brevet t og en grav (dendu huyén) styrtede ned i brevet đ i Palatino (bund). Resultaterne er skurrende og distraherende; derfor skal kollision i accenter undgås, som Noto Serif (top) har opnået det.

knibning

    For at undgå kollisioner kræver bogstaver med accenter nogle mellemrumstilpasninger. Nøglen er ikke kun at skabe balance mellem bogstaverne, men også diakritiske mærker. Bogstaverne og diakritiske mærker skal være i harmoni som helhed. I det følgende eksempel er vokalerne med grave (over) er løst sammenkædede for at forhindre, at de berører deres foregående store bogstaver og for at arbejde sammen som en enhed til at danne et ord.

KERNING HORN

    Hvis længden af ​​et horn på brevet U er for bred, kan det påvirke afstanden med det næste bogstav. Specielt med diagonale bogstaver er afstanden mellem bogstaverne (Ư , T) kan være så stort som et ordrum, hvis bogstaverne ryddes for hinanden. På den anden side kan stramning af kernen skjule en del af det kritiske element i U-hornet. Forkortelse af længden af ​​U-hornet foretrækkes frem for overlapningen af ​​de to bogstaver.

PERING HORN

    In Vietnamesiske ord, brevet ư og brevet ơ går ofte sammen som et par: UO. Her er et par eksempler: Trương (mit efternavn), trường (skole), thương (kærlighed), t (ng (sojabønner), trước (før), sương (dug), chương (kapitel), phương hướng (retning), xương sường (ribben) og tưởng tượng (billede). Som et resultat bør udformningen og placeringen af ​​hornene på begge bogstaver være så konsistent som muligt. Deres former skal være ens. De skal også have den samme højde.

Størrelse og vægt

   In vietnamesisk, diakritik spiller en vigtig rolle i markering af toner - uden dem kan mening miscommuniseres. Derfor skal størrelsen og vægten af ​​diakritiske mærker integreres problemfrit. Tonemærker skal være så tydelige og lige så stærke som deres basisbogstaver.

HARMONI

    Fordi diakritik er kritisk i vietnamesisk, er de nødt til at kunne dechiffreres af sig selv såvel som sammenhængende med bogstaverne. Størrelsen, formen og vægten af ​​accenterne skal være i balance med deres basisbogstaver. Afstanden mellem baseglyfer og diakritika skal være proportional og konsistent. For eksempel, Arno, designet af Robert Slimbach, har kalligrafiske træk, der er i harmoni mellem bogstavslag og accenter. De diakritiske mærker var designet til at være en del af bogstaverne.

BOGSTAVER

   Accenterede hovedstæder udgør en udfordring for at lede på grund af pladsgrænsen. For at store bogstaver og diakritiske mærker skal fungere sammen, skal typedesignere ændre accenter, bogstaver eller begge dele. Størrelsen og vægten af ​​accenterne skal afbalancere basisbogstavet. Omformning af breve er en skræmmende opgave; derfor er justering af accenter en lettere løsning. Accenterne og deres vinkel kan reduceres for at imødekomme bogstaverne. Rummet mellem accenter og hovedstæder kan også være tættere på hinanden, men de må ikke røres. At fastgøre accenterne på hovedstæderne reducerer læsbarheden.

PRIKKET I

   Accenteret eller ej, små bogstaver i skal bevare sin prik, og diakritiske mærker skal placeres over den. I de fleste digitale skrifttyper (hvis ikke alle) dog små bogstaver i falder sit prik, når det er accent. Selvom den prikfri i med accent er teknisk ukorrekt, påvirker det ikke læsbarheden, så længe det diakritiske mærke kan ses. Desuden er accenten kombineret med det punktløse i opfører sig som en ligatur, og det forstyrrer ikke det førende. Fordi indfødte læsere er vant til det dotless i, bevare prikken på det accenterede brev i er unødvendig.

ANBEFALINGER

    Formålet med denne guide er at samle og fremvise skrifttyper med fuld støtte til vietnamesisk. Selvom display-skrifttyper bidrager med en vigtig rolle i vietnamesisk typografi, kan designet af deres diakritik være legende og eksperimentelt. Fokus er derfor på tekstindstilling. Hvert skrifttype er valgt baseret på fleksibilitet, læsbarhed, læsbarhed og alsidighed af både bogstaverne og deres diakritiske mærker.

    For tæt analyse har jeg oprettet et standardeksempler, der fremhæver alle de vietnamesiske typografiske funktioner. I den anden udgave introducerede jeg et femstjerners klassificeringssystem til evaluering af diakritikernes design. Ratingen er baseret på, hvor godt accenterne er relateret til deres basisbogstaver. Er de en del af det typografiske system? Er de stærke, klare og tydelige? Forbedrer de eller forhindrer læsbarheden?

    Mine anbefalinger er begrænset til min adgang til skrifttyper, men jeg vil fortsætte med at tilføje mere, når jeg får dem. Min tak til følgende støberier af typen gav mig deres skrifttyper til brug på dette websted: Darden StudioDJRHuerta TipográficaKilotypeJuanjo LopezRosettaog TypeTogether.

... fortsæt i afsnit 5 ...

BAN TU THU
01 / 2020

BEMÆRK:
1: Om forfatteren: Donny Trương er en designer med en passion for typografi og internettet. Han modtog sin mester i kunst i grafisk design fra School of Art på George Mason University. Han er også forfatteren af Professionel webtypografi.
◊ Fed ord og sepia-billeder er indstillet af Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

SE MERE:
◊  En kort HISTORIE over VIETNAMESE SKRIFT - Afsnit 1
◊  En kort HISTORIE over VIETNAMESE SKRIFT - Afsnit 2
◊  En kort HISTORIE over VIETNAMESE SKRIFT - Afsnit 3
◊  En kort HISTORIE over VIETNAMESE SKRIFT - Afsnit 5

(Besøgte 4,267 gange, 1 besøg i dag)