En kort HISTORIE over VIETNAMESE SKRIFT - Afsnit 5

Hits: 797

Donny Trương1
School of Art på George Mason University

... fortsættes til afsnit 4:

KONKLUSION

    Med denne bog vil jeg sikre mig, at jeg har dækket nok nyttige oplysninger såsom historisk baggrund, typografiske detaljer og designudfordringer til at tilskynde designere til at udvide deres skrifttyper ud over de grundlæggende latin alfabet. Jeg håber også at motivere dem til at indarbejde vietnamesisk tidligt i deres designproces snarere end en eftertanke.

    Som demonstreret i denne bog, skal diakritikernes design være i overensstemmelse med designet til hele skriftsystemet. At designe dem sammen sikrer en flersproget families enhed. Designer af job er at skabe skrifttyper, der opretholder balance og harmoni, selv når diakritik er til stede.

    Jeg vil meget gerne se mere skrifttyper i høj kvalitet vietnamesisk og videre.

BIBLIOGRAFI

  • Bringhurst, RobertElementerne i typografisk stil. (Washington: Hartley & Marks Press, 2008).
  • Cheng, KarenDesigntype. (Connecticut: Yale University Press, 2005).
  • Fernandes, Gonçaloog Carlos Assunção. "Første kodifikation af vietnamesiske af det 17. århundrede missionærer: beskrivelsen af ​​toner og indflydelsen af ​​portugisiske på vietnamesisk ortografi,”HEL 39 (Universidade de Trás-os-Montes og Alto Douro, 2017).
  • Gaultney, J. Victor. "Problemer med diakritisk design til latinske skrifttekster,"(MA-afhandling, University of Reading, 2002).
  • Lng, N. Hien. "Chữ Quốc Ngữ Chữ Nuớc Ta: Từ Alexandre de Rhodes I Trương Vĩnh Ký.”T Sanp San 11 (Australien: Nhóm Nghiên Cứu Văn Hóa Đồng Nai & Cửu Long, 2017).
  • Nguyễn, Nình Hòa. "En oversigt over vietnamesisk, ”Vietnam Forum 11 (Connecticut: Yale Southeast Asia Studies, 1988).
  • Thompson, LaurenceEn vietnamesisk grammatik. (Washington: University of Washington Press, 1965).
  • Turčić, Maja, Antun Koren, Vesna Uglješićog Ivan Rajković. "Design og placering af diakritiske mærker i latinske skrifttyper, ”Acta Graphica 185 (University of Zagreb, Kroatien, 2011).

ANERKENDELSE

Tak til professor Jandos Rothstein for hans vejledning i at arbejde sammen med mig på dette sidste projekt til at afslutte min Master of Arts i grafisk design.

Tak til Linh Nguyen for hendes kritiske evaluering af det første udkast. Baseret på hendes uvurderlige feedback skrev jeg næsten alt om.

Tak til Jim Van Meer for hans omhyggelige korrekturlæsning af de tidlige udkast.

Tak til Trang Nguyen, Raymond Schwartz, og Chris Silverman for deres grundige redigering, detaljerede vurderinger og uundværlige input.

Tak til Phạm Đam Ca for at have taget sig tid til at forklare nuancerne i vietnamesisk typedesign.

Tak til David Jonathan Ross for at give mig muligheden for at arbejde sammen med ham om at udvide Fern til at støtte vietnamesisk til den anden udgave.

Tak til min kone, Nguyễn ảc Hải Dung, for hendes løbende støtte.

FORSIDE

   "Til at begynde med var jeg helt uvidende om, at dette websted var beregnet til at hjælpe typografer, da Google-søgningen kun rettede mig mod “Tone Marks” -siden. Efter yderligere læsning kan jeg dog se, at dette websted tilbyder den største respekt for vores sprog og samtidig lærer typografer, hvordan man opretter optimale design til dets anvendelse på skærmen… Dit arbejde er smukt og din passion for vores sprog er ret inspirerende. Jeg har aldrig set denne slags påskønnelse af vietnamesisk af en vietnamesisk person før.”- Susan Trần.

    "Selvom jeg ikke taler vietnamesisk, er jeg fan af Donnys arbejde og synes, at flere mennesker skal være opmærksomme på typografiske ressourcer til andre sprog end vestlige. Donny opdaterede layoutet, designet og (chokerende) typen og typografien. Det er smukt.”- Jason Pamental, designer & forfatter.

    "For dem, der er interesseret i korrekt vietnamesisk typografi, giver Donny Trương en god introduktion, herunder en oversigt over bogstaverne med diakritiske skrifter, der faktisk bruges til at markere toneskel på dette sprog." - Florian Hardwig, medredaktør, Skrifttyper, der er i brug.

    "Du laver en stor sag på dit websted, at god vietnamesisk typografi kan gøres, men kræver særlig omhu. Vietnamesisk support er en god ting at have, når man markedsfører skrifttyper til internationale virksomheder, og det er endnu en måde at skelne skrifttypen på fra millioner af andre derude.”- David Jonathan Ross, typedesigner.

  "Donny Truongs side kommer dybt ind i historien og de aktuelle implementeringer af vietnamesisk typografi, og er i sig selv et godt eksempel på, at vores karakterundersæt er i brug. Det er også et fantastisk design.”- Sally Kerrigan, indholdsredaktør, Typekit.

   "Jeg ville bare lykønske dig med udgivelsen af ​​vietnamesisk typografisk speciale. Det var en meget tiltrængt information om emnet og vil blive brugt som reference i de kommende år.”- Toshi Omagari, typedesigner, monotype.

   "Din diskussion af de typografiske problemer er nøjagtigt det, vi diskuterede i slutningen af ​​1980'erne og begyndelsen af ​​1990'erne, især vores diskussion med en typograf fra Xerox. Dette er spændende at høre og se igen. Og vi har brug for denne diskussion igen og igen. ” - Ngô Thanh Nhàn, computational sprogforsker, New York University.

   "Jeg hedder Sebastian, og sammen med min ven William startede vi for nylig vores egen type støberi. Jeg skriver bare for at takke for dit utrolige websted, som var meget nyttigt for den vietnamesiske del af vores første udgivelser.”- Sebastian Losch, Kilotype.

   "Jeg tilføjede også støtte til vietnamesisk ved hjælp af Donny Trongs bog Vietnamesisk typografi som min guide. Vietnamesisk bruger stablede diakritiske mærker på nogle vokaler, så jeg var nødt til at afbalancere vægten af ​​hvert mærke for at arbejde med enkeltmærke og vietnamesisk… At designe de vietnamesiske mærker forbedrede mine evner til at designe mærker, hvilket gjorde det til den bedste samling af diakritiske mærker, jeg har nogensinde produceret.”- James Puckett, grundlægger, Dunwich Type Founders.

   "Det tog mig nogen tid at komme ind på måde at opbygge diakritik for vietnamesisk, men jeg må sige, at dit web virkelig hjalp mig med at forstå dem.”- Noe Blanco, skrifttype designer & fontingeniør, Klim Type Foundry.

   "Dette er en temmelig smuk, mini-online-bog om dens historie, besvær, detaljer og designudfordringer. Selv hvis du ikke tror, ​​at du er interesseret i sproget, er dette en obligatorisk læsning, hvis du overhovedet er interesseret i sprog.”- Ricardo Magalhães, web-udvikler & UI-designer.

   "Præcisionen og klarheden af ​​dine punkter er virkelig synlige på vietnamesisk typografi. ” - Thomas Jockin, typedesigner & arrangør af TypeThursday.

   "Dette er fremragende timing… Dit specialesite har været meget nyttigt!”- Christian Schwartz, partner, kommerciel type.

   "Jeg vil meget gerne takke dig for din fremragende vietnamesiske typografiside, det er en ægte perle for enhver type designer, der venter sig på sproget.”- Johannes Neumeier, Undercore.

   "Et godt udgangspunkt for bedre at forstå vietnamesisk historie og typografiske udfordringer er Donny Trương's online bog Vietnamesisk typografi.”- TypeTogether.

  "Jeg vil gerne takke Dem for at lægge historien til vietnamesisk typografi til alle at læse. (Jeg undersøger også emner og lægger dem op gratis - det er sjældent i dag at besøge en blog om stof uden en masse annoncer og pop-ups.)”- Nancy Stock-Allen, forfatter & design rejsende.

    "Jeg havde en kommission til at udvide en skræddersyet skrifttype til støtte for vietnamesisk sprog. Dit websted om vietnamesisk typografi har været min guide gennem processen, og jeg nød virkelig at lære om dit sprog.”- Juanjo Lopez, typedesigner, bogstaver & bogtryksprinter.

   "Jeg tror, ​​at flere og flere designere / støberier begynder at overveje vietnamesisk støtte til større udvidede sprogsæt. Flere virksomheder igangsætter udvidelser til brand ansigter. Information som Trương's side går langt i retning af at gøre det mere praktisk for ikke-indfødte designere at overveje.”- Kent Lew, typedesigner, Font Bureau.

   "Donny - tak for at have berørt et emne, som mange type designere ignorerer. Bliv ved! Du forandrer verden.”- Se originalt brev.

  "Jeg snuble ind på dette virkelig interessante og informative sted om vietnamesisk typografi, mens jeg forskede på lokalisering og karakterstøtte til et projekt. Så godt klaret, jeg ville ønske, at der var en guide som denne til alle sprog og tegnsæt.”- tyrus.

   "Jeg er så glad for at se nogen destillere alle de tanker, der går i god vietnamesisk typografi ... Jeg har sendt min donation til at støtte din online bog som gave til fremtidige designere i vores samfund. ” - Ngô Thiên Bảo, softwareudvikler.

   "Jeg nød virkelig at læse din hjemmeside. Det er godt for ikke-indfødte type designere at finde anbefalinger til korrekt design af glyferne til andre sprog. Jeg designer nu en ny skrifttype, også med vietnamesisk support. Jeg håber at gøre det godt. Tak igen og venlig hilsen fra Argentina.”- Juan Pablo del Peral, grafisk designer, Huerta Tipografica.

   "Fremragende websted, jeg har lige læst det hele, og selvom jeg endnu ikke har implementeret vietnamesisk support til nogen eksisterende skrifttyper, føler jeg, at jeg har en større forståelse af alle detaljerne og hvad det vil kræve. Jeg er sikker på, at jeg vil tilføje støtte til en fremtidig udgivelse, og jeg vil huske dit websted som en fantastisk ressource. Tak for din hjælp. ” - Michael Jarboe, typedesigner, AE Type.

BAN TU THU
02 / 2020

NOTER:
1: Om forfatteren: Donny Trương er en designer med en passion for typografi og internettet. Han modtog sin mester i kunst i grafisk design fra School of Art på George Mason University. Han er også forfatteren af Professionel webtypografi.
◊ Fed ord og sepia-billeder er indstillet af Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

SE MERE:
◊  En kort HISTORIE over VIETNAMESE SKRIFT - Afsnit 1
◊  En kort HISTORIE over VIETNAMESE SKRIFT - Afsnit 2
◊  En kort HISTORIE over VIETNAMESE SKRIFT - Afsnit 3
◊  En kort HISTORIE over VIETNAMESE SKRIFT - Afsnit 4

(Besøgte 3,507 gange, 1 besøg i dag)